Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Познакомьтесь, пожалуйста, с моей мамой. Несколько минутспустя небольшая компания заняла отдельный столик
– Линнет в центре, Тим и Пеннингтон по обе стороны от нее,каждый всячески старался привлечь ее внимание, миссис Аллертон беседует сСимоном. Поворот вертящейся двери. Странное напряжение тотчас появляется налице красивой стройной женщины, сидящей во главе стола. И тут же исчезает –дверь выпустила маленького человечка.
– Моя дорогая, вы здесь не единственная знаменитость, –сказала миссис Аллертон.
– Этот забавный человек
– Эркюль Пуаро.
Она сказала это небрежно, просто чтобы заполнить неловкуюпаузу, но вдруг Линнет очень заинтересовалась.
– Эркюль Пуаро? Конечно, я слышала о нем.
И вдруг ушла в себя, погрузилась в глубокое раздумье. Двоемужчин, пытавшиеся ее развлечь, совсем растерялись. Пуаро пробирался вдольрешетки террасы, как вдруг его остановил, – миссис Оттерборн.
– Садитесь с нами, мсье Пуаро. Какой прелестный вечер.
Пуаро повиновался.
– Благодарю вас, мадам. Вечер и вправду хорош.
Он вежливо улыбнулся миссис Оттерборн.
– Ну и разрядилась! Какие-то драпировки из черного нейлона иэтот дикий тюрбан!
– Миссис Оттерборн говорила громко и напористо.
– Сколько знаменитостей собралось в одном и том же месте.Наверное, скоро все газеты запестрят – светские красавицы, знаменитыероманистки… – она замолчала и тихо, скромно хихикнула.
Пуаро скорее почувствовал, чем увидел, как Розалинахмурилась и плотно сжала губы.
– Вы что-нибудь пишете в данное время, мадам? – вежливопоинтересовался он.
Миссис Оттерборн снова тихо хихикнула.
– Мои читатели ждут не дождутся, а мой издатель – бедняжка,он просто забрасывает меня письмами и даже телеграммами.
Он снова ощутил, как поморщилась девушка.
– Могу признаться вам, мсье Пуаро, я здесь – в поискахколорита. «Снег на лице пустыни», так называется мой новый роман. Мощное,интригующее название. Снег в пустыне, он растает при первом же дыхании страсти.
Розали встала, проговорила что-то сквозь зубы и ушла втемный сад.
– Человек должен быть сильным, – продолжала миссисОттерборн.
– Мои книги – это мясо с кровью. В них все важно. Вбиблиотеках огромный спрос. Ведь я говорю только правду. Секс! Почему, мсьеПуаро, нынче так боятся говорить про секс? Ведь секс – правит миром. Вы читалимои книги?
– Простите, мадам! Понимаете, я ведь почти не читаю романов.Моя работа…
– В таком случае я обязана подарить вам «Под финиковымдеревом», – сказала миссис Оттерборн решительно.
– Я уверена, вы поймете, какая это серьезная книга. Еепо-разному истолковывали, но в самом деле – в ней все правда.
– Вы чрезвычайно добры, мадам. Я прочту с удовольствием.
Миссис Оттерборн помолчала, играя длинной ниткой бисера нашее, и тревожно поглядела в одну, потом в другую сторону.
– Знаете, я, пожалуй, схожу за книгой сейчас.
– Ах, мадам, не стоит беспокоиться. В другой раз.
– Нет, нет. Никакого беспокойства.
– Она встала.
– Мне хочется вам показать…
– О чем речь, мама? – неожиданно рядом с ней возниклаРозали.
– Дорогая, я хочу подарить мсье Пуаро свой роман.
– «Под финиковым деревом»? Я принесу
– Ты не найдешь, дорогая. Я сама.
– Я найду.
Девушка прошла через террасу и вошла в отель
– Позвольте мне сказать вам, мадам, что у вас прелестнаядочь, – с поклоном сказал Пуаро.
– Розали? Да, она хорошенькая. Но она очень жестокосердна,мсье Пуаро. Никакого снисхождения к слабостям. Она все знает лучше всех – такона считает. И о моем здоровье она знает все лучше меня самой.
Пуаро подозвал официанта.
– Ликер, мадам? Шартрез? Крем де мент?
Миссис Оттерборн решительно покачала головой.
– Нет, нет, я совсем не пью. Вы, вероятно, заметили, я непью ничего, кроме воды и лимонада. Я не выношу запаха спиртного.
– Тогда лимонный коктейль.
Он заказал один лимонный коктейль и один бенедиктин.
Поворот вращающейся двери. Вошла Розали держа в руках книгу.
– Вот, пожалуйста, – сказала она безо всякого выражения.
– Мсье Пуаро заказал мне лимонный коктейль, – доложила еемать.
– Что заказать для вас, мадемуазель?
– Ничего, – и, вспомнив о законах вежливости, добавила:
– Ничего, благодарю вас.
Пуаро взял протянутую книгу. На яркой суперобложке былаизображена дама в костюме Евы с модной прической и кроваво-красными ногтями.Она лежала на тигровой шкуре. Над ней красовалось дерево с дубовыми листьями иогромными, не правдоподобно яркими яблоками.
Надпись на книге гласила: «Под финиковым деревом» СэлуомОттерборн». В издательской аннотации с энтузиазмом говорилось о незауряднойсмелости данного исследования, в котором реалистически показана личная жизньсовременной женщины.
Бесстрашно, оригинально, реалистично – вот наиболее частовстречавшиеся эпитеты.
Пуаро поклонился.
– Я чрезвычайно польщен, мадам.
Но, едва подняв голову, он встретился взглядом с дочерьюписательницы и невольно подался вперед – такая нескрываемая боль читалась вглазах девушки.
Напитки подоспели как раз вовремя – они несколько разрядилиатмосферу.
– Ваше здоровье, мадам, мадемуазель.
Потягивая коктейль, миссис Оттерборн проговорила:
– Так освежает. Так приятно.
Все трое молчали, глядя на блестящие черные каменныеостровки посреди Нила. В лунном свете они казались фантастическими существами,доисторическими чудовищами, наполовину ушедшими под воду.
Подул легкий ветерок и тут же утих, исчез. В воздухепритаилось какое-то предчувствие, смутная тревога.